Wild energy (2006)

3. prosince 2010 v 15:52 | Morticia

Ruslana-Wild energy


Písničku Wild energy jsem sem už kdysi dala. Tohle je ale její původní verze (z roku2006). Novější verze (z roku 2008) nemá intro, liší se jak textově i melodicky a nemá takový elektronický zvuk (ten je z větší části nahrazen zvukem kytar). Text je poměrně zvláštní, nedá se říct, že by byl depresivní, ale to nakonec posuďte sami...



Překlad:

Dostaň se pryč
Stačí najít svou cestu
Vyhraj tento den

Dostaň pryč
Stačí najít svou cestu
Vyhraj tento den

Víš, kam teď jdeš?
(Já ti řeknu proč)
(Dostaneš vibrace)
Betonové nebe se šíří kolem (Uhh) ...
(To tě přivádí do bezpečí) (najdi svou cestu)

Ztratili jsme ten pocit volnosti
Toužíme po divoké energii
Tvoje srdce je jediná
Věc, kterou budeš potřebovat
A já ti ukážu ya
Jak žít, je čas jít ...

Dostaň se pryč
Stačí najít svou cestu
Vyhraj tento den

Dostaň pryč
Stačí najít svou cestu
Vyhraj tento den

Pocit chladu každou půlnoc
(Zapoj do zásuvky a čekej)
(Dostaň své vibrace)
Pomalu teče do žíly vpravo
(Já ti řeknu proč)
(Cítíte)

Cítíš tak vysoko
A nemůžeš vidět
Jsi spojen s kabely
Temný klid
Přišla jsem sem, abych tě zachránila,
Abych tě vzala do overgroundu,
kvůli rýhám a jasnému pohledu
Neboj se života ...

Dostaňv se pryč
Stačí najít svou cestu
Vyhraj tento den

Dostaň se pryč
Stačí najít svou cestu
Vyhraj tento den

Dostaň se pryč
Stačí najít svou cestu

Dostat pryč
Stačí najít svou cestu

Stačí najít svou cestu

Stačí najít svou cestu

Jen se udrž vysoko neboj se života
 

2 lidé ohodnotili tento článek.

Komentáře

1 Darela Darela | Web | 3. prosince 2010 v 21:07 | Reagovat

Me se to nahodou hodne libi, ale asi jsem neslysela puvodni verzi :-( Nemas preklad Dika Enerchija (nebo jak je to v jejim rodnem jazyce)? Nehorazne se mi libi! Jo a jeste miluju Moon of Dreams, ale v rustine. Nemas preklad?

2 dark-morticia dark-morticia | 3. prosince 2010 v 21:15 | Reagovat

[1]: Hmm, původní verze je tato. Jinak jestli myslíš ukrajinskou, tak překlad jsem kdysi někde viděla, ale to už je dávno. Překlad ukrajinské verze Moon of dreams je tady: http://ruslanaweb.blog.cz/0908/vidlunnja-mrij-cz

A na tu Dyku enerjhiju se ještě podívám, a když to najdu (nebo v nejhorším případě přeložím), dám to na ruslana.blog.cz ;-)

3 Darela Darela | Web | 3. prosince 2010 v 21:42 | Reagovat

[2]: Miluju te diky :-)

4 dark-morticia dark-morticia | 4. prosince 2010 v 10:54 | Reagovat

[3]: Hi hi, nemáš zač *zase se červenám* :-)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama